Related Articles |
Moroccan adaptation and validation of the rhinosinusitis quality-of-life survey.
Eur Arch Otorhinolaryngol. 2016 Nov 14;
Authors: Adouly T, Adnane C, Khallouk A, Chenguir M, Rouadi S, Abada RL, Roubal M, Mahtar M
Abstract
The aim of this study was to validate the Moroccan translation and sociocultural adaptation of the RhinoQOL questionnaire. The questionnaires were translated into Moroccan and then translated back into English. The final version was administered twice to an asymptomatic control population (n = 50) and once to a patients with chronic rhinosinusitis (CRS) undergoing functional endoscopic sinus surgery (FESS) (n = 99). Both of the groups answered the questionnaire before and one year after surgery. The psychometric properties, reliability, validity with correlation to other clinical instruments and responsiveness to treatment, were analyzed. Univariate and multivariate analyses were performed. The test-retest reliability was excellent [intraclass correlation coefficient (ICC) >0.9], indicating a good reliability when administering the instrument on repeated occasions. The internal consistency was 0.80, 0.75 and 0.94 for the scores of the RhinoQOL sub-scales (frequency, bothersomeness, and impact, respectively). Firstly, our questionnaire was able to detect differences between patients with CRS and group of healthy volunteers (p < 0.0001) and secondly, it improved significantly after surgery (p < 0.0001), indicating a good responsiveness. A good correlation was found between the Moroccan version, the preoperative objective scores, and SNOT-22 and RSDI scores. The Moroccan RhinoQOL questionnaire appears to be culturally appropriate and psychometrically valid.
PMID: 27844221 [PubMed - as supplied by publisher]
http://ift.tt/2eZQDvS
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου