French-Canadian translation and validation of four questionnaires assessing hearing impairment and handicap.
Int J Audiol. 2016 Dec 16;:1-12
Authors: Vincent C, Gagné JP, Leroux T, Clothier A, Larivière M, Dumont FS, Gendron M
Abstract
OBJECTIVE: Questionnaires evaluating hearing impairment are available in English but there is a need for French standardised questionnaires for researchers as well as for audiologists and other clinicians. The objective of this study is to describe the translation and validation of four questionnaires that assess different aspects of hearing impairment and handicap among elders with hearing loss, by comparing the main score and psychometric evaluation of original and French-Canadian (FC) versions of the World Health Organization Disability Assessment Scale II (WHO-DAS II), the Screening Test for Hearing Problems (STHP), the Abbreviated Profile of Hearing Aid Benefit (APHAB) and the Measure of Audiologic Rehabilitation Self-Efficacy for Hearing Aids (MARS-HA).
DESIGN: Vallerand method: translation and back-translation by two translators, revision by a committee of experts and pre-tested with five bilingual older participants.
STUDY SAMPLE: Participants (n = 29) were 65 years of age or older including 21 with hearing aids.
RESULTS: The psychometric properties (internal consistency, temporal stability after four weeks) indicate good reliability for most of the translated questionnaires and their subscales, especially the WHO-DAS II.
CONCLUSIONS: The translations in FC of two hearing loss and two hearing aid questionnaires were validated. It is recommended to pursue the demonstration for temporal stability for the STHP.
PMID: 27981872 [PubMed - as supplied by publisher]
http://ift.tt/2gLR9hY
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου